• JEPAA Member
  • Author / Musician
  • Hiroki Niibori
  • 作家/音楽家
  • 新堀寬己

SCROLL

Portfolio /作品一覧

view more

 


Special Interview / 特別対談

情熱の音楽で幸福の道を 切り開く永遠の求道者

ゲルマー・トモコ(以下 ゲルマー):新堀先生の著 作「健康長寿に向かう 幸福道: 新堀寛己の健康長寿 考」大変面白く拝見しました。音楽の道で大活躍され てきた方ということで私もどのようなことを執筆され ているのだろうと思っていたのですが、音楽から始 まって幸福や人生に通じていくことは、目から鱗でし た。

新堀寬己(ニイボリヒロキ)(以下 新堀):ご覧いただいてありがとう ございます。脳が気持ち いいと考えているのは音 楽においてフィルハーモ ニーなんです。そして脳 が喜ぶ音楽は、体の健康 を促してくれます。

ゲルマー:先生が音楽に ついて本当に深くお考えになられていることは、本を読んでいても伝わってき ました。

新堀:そうですね、本を書かせていただいています が、言葉というのは後から付いてくることなんです ね。しかしいい音楽というのは、発することで世界と つながることができる、これはとても大切なことだと 思います。

ゲルマー:確かに音楽は感覚的に捉えるものですか ら、理性を超越して世界と手を取り合っているような 気持ちになります。

新堀:ただ私自身は、あまり世界や自分自身について 難解に捉えすぎないようにしています。例えば、私は 昔からお酒が好きで、今はビールとシャンパンをよく 飲みます。それで1 日の始まりに、それを美味しく飲 むにはどう生きたらいいのか、というようなことを考 えるんですね。これまで世界中を回って演奏する多忙 な生活を送る中で、自然とそうなっていきました。

ゲルマー:その1 人の演奏者としてのスタイルから、 だんだんと後進の育成に尽力されて、新堀ギター音楽 院につながっていますよね。これも非常に大変な仕事 だったと思うのですが、その教育に対しての情熱はど こから湧いてくるんでしょうか?

新堀:日本では年間で2 万人以上が自殺をしていて、 不登校の子どもが30万人弱に上ると言います。逆に言 えば、学校に行かなくてもいいと思っている子がそれ だけ多いということです。でもそれは私からしたら考 えられないことで、このような日本の状況を何とかで きないだろうかと、そういう気持ちだけですね。とく に人生において13 歳から15 歳くらいまでの数年間は 過ごし方次第で人生の終わりまでを左右しますから、 その時期を私はもっと大切にしてもらいたいのです。 ドイツ、オランダ、スイスなどのヨーロッパの国々で は、入学と同時に寮に入れて、高校大学(7 年間)と 一貫教育をすることが多いそうですが、私は残された 人生をその世代の教育のために注ぎたいと考えていま す。これが私の夢です。

ゲルマー:素晴らしい考え、そして情熱ですね。私は1 人の音楽家として先生の生き方を素晴らしいと思いま す。ただ私もずいぶん長らくドイツで暮らす中で、日 本の良さにも気づくようになりました。だからこそ光 の溢れる社会になればいいなと思いますね。 最後になりますが、新堀先生が今後教育以外に取り組 んでみたいことはありますか?

新堀:これまでもフィルハーモニーをやってきました が、やはりこれからも幸福感を感じる音楽を通して健 康を伝えていきたいですね。 ゲルマー:ぜひこれからも音楽で幸福を、そして健康 を広く世界に届けてください。今日は本当にありがと うございました。

„Ein ewiger Wahrheitssuchender, der mit seiner leidenschaftlichen Musik den Weg zum Glück ebnet“

Tomoko Germar (im Folgenden Germar): Herr Niibori, ich habe Ihr Buch „Der Weg des Glücks zur Gesundheit und Langlebigkeit – Hiroki Niiboris Gedanken zur Gesundheit und Langlebigkeit“ sehr interessant gefunden. Die sind jemand, der sehr aktiv auf dem Gebiet der Musik ist, also habe ich mich anfangs gefragt, worüber Sie schreiben würden. Dass alles mit Musik beginnt und Auswirkungen auf das Glück und das Leben hat, war ein Augenöffner für mich.

Hiroki Niibori(im Folgenden Niibori): Vielen Dank, dass Sie mein Buch gelesen haben. Das Gehirn empfindet Harmonie in der Musik als angenehm. Und Musik, die das Gehirn erfreut, fördert die körperliche Gesundheit.

Germar: Bei der Lektüre Ihres Buches konnte ich erkennen, dass Sie wirklich tiefgründig über Musik nachdenken.

Niibori: Ich habe zwar ein Buch geschrieben, aber Worte sind etwas, das danach kommt. Gute Musik kann einen mit der Welt verbinden, und ich denke, das ist sehr wichtig.

Germar: Musik ist in der Tat etwas, das wir mit unseren Sinnen erfassen. Sie geht also über die Vernunft hinaus und gibt einem das Gefühl, Hand in Hand mit der Welt zu sein.

Niibori: Aber ich selbst versuche, nicht zu kompliziert über die Welt und mich selbst zu denken. Ich habe zum Beispiel schon immer gerne getrunken, und jetzt trinke ich oft Bier und Champagner. Deshalb denke ich zu Beginn des Tages darüber nach, wie ich mein Leben gestalten soll, damit ich Alkohol genießen kann. Das hat sich im Laufe meines bisherigen Lebens auf natürliche Weise so ergeben, da ich mit Auftritten auf der ganzen Welt immer sehr beschäftigt war.

Germar: Von Ihrem Leben als Einzelkünstler haben Sie sich nach und nach der Förderung d e r n ä c h s t e n G e n e r a t i o n g e w i d m e t , was schließlich zur Gründung der Niibori Gitarrenschule geführt hat. Das muss extrem harte Arbeit gewesen sein, aber woher kommt Ihre Leidenschaft für die Ausbildung?

Niibori: In Japan begehen jedes Jahr mehr als 20.000 Menschen Selbstmord, und es heißt, dass fast 300.000 Kinder den Schulbesuch verweigern. Andersherum gesagt, bedeutet das, dass es derartig viele Kinder gibt, die denken, sie müssten nicht zur Schule gehen. Aber für mich ist das undenkbar, und ich habe mich gefragt, ob man nicht irgendetwas gegen diese Situation in Japan tun kann. Insbesondere die Art und Weise, wie man die wenigen Jahre zwischen dem 13. und 15. Lebensjahr verbringt, hat lebenslange Auswirkungen, weshalb ich möchte, dass diese Zeit mehr wertgeschätzt wird. In europäischen Ländern wie Deutschland, den Niederlanden und der Schweiz werden Schüler oft in Wohnheimen untergebracht und sie erhalten eine durchgängige Ausbildung vom Gymnasium bis zur Universität (7 Jahre). Ich möchte den Rest meines Lebens der Bildung dieser Generation widmen. Das ist mein Traum.

Germar: Was für eine wunderbare Denkweise und Leidenschaft. Als Musikerin finde ich Ihre Lebensweise wunderbar. Aber nachdem in ziemlich lange in Deutschland gelebt habe, habe ich auch die Vorzüge Japans erkannt. Deshalb hoffe ich, dass es eine Gesellschaft voller Licht wird. Noch eine Frage zum Abschluss. Gibt es neben der Bildung noch etwas, das Sie in Zukunft gerne angehen würden, Herr Niibori? Niibori: Ich habe in der Vergangenheit mit Philharmonien gespielt und möchte auch weiterhin Gesundheit durch Musik vermitteln, die den Menschen ein Gefühl von Glück bringt.

Germar: Bitte bringen Sie durch Ihre Musik auch weiterhin Glück und Gesundheit in die ganze Welt. Vielen Dank, dass Sie heute mit mir gesprochen haben.

 


Profile /経歴

新堀寬己 Hiromi Niibori

新堀ギター音楽院(株式会社 新堀ギターアカデミー)創立者。
学校法人新堀学園 国際新堀芸術学院理事長。
新堀式ギターオーケストラ創始者・指揮者。
作品出展国遍歴(JEPAA関連事業):ドイツ、フランス、マルタ共和国など

Founder of Niibori Guitar Music Academy (Niibori Guitar Academy Co., Ltd.).
Chairman of the Board of Trustees at Niibori Gakuen Educational Institution, International Niibori Art Academy.
Creator and conductor of the Niibori-Style Guitar Orchestra.
Exhibition of Works (JEPAA): Germany, France, Malta, and more

Contact

Safari未対応