• JEPAA Member
  • Sumi-Ink
  • Choen Yoshida
  • 水墨画
  • 吉田長園

SCROLL

Portfolio /作品一覧

view more


Interview article /対談記事

熟練の水墨画の世界。目指すは豊かな心と平和な世界。

     

ゲルマー・トモコ(以下 ゲルマー):吉田先生の作品は、ドイツでも好評で、私も注目していました。今回の池袋展でも素晴らしい作品をご出展下さっていますが、ぜひ創作のことや作品について教えていただければと思います。

吉田長園(以下 吉田):ありがとうございます。今回の出展作はねぶたをテーマにした作品です。ねぶたは青森県の伝統的なお祭りなのですが、実は姉の娘が青森に嫁いでいるというご縁があったので、実際に現地でお祭りに参加していました。今回の絵は、その時の思い出を描いた作品です。ねぶた祭りはこのねぶたに続いて人が歩くんですよ。それでねぶたは町中を回るのでみんなが町中を巡るみたいになります。

ゲルマー:絵を見ていると、その時の臨場感や活気が伝わってきますね。ちなみにこちらの作品を描く上で、とくにこだわった点などはありますか?

吉田:目ですね。迫力のあるように描きたかったので目の描き方にはこだわりました。

ゲルマー:確かに人工物なのに、まるで魂があるかのように見えます。これだけ描けるようになるにはずいぶん努力されたと思うのですが、そもそも吉田先生が絵を始めたきっかけはなんですか?

吉田:引っ越した時に同じ地域に水墨画の先生がいるということで、その方の門を叩いて教わるようになりました。

ゲルマー:ご縁があったのですね。私は水墨画を描いたことがありませんが、でも非常に難しいのではないかと思ってしまいます。吉田先生は、実践者としてどのような点が難しいと思われますか?

吉田:まず、途中で修正できない、やり直せないということですね。一発勝負なので制作時は気を張ります。最初の頃はもう何でもいいっていう軽い気持ちで描いていましたけど、だんだんと力が入るようになりました。最初の頃は精密に描くことを目的としていましたが、その目的も徐々に変化していきました。

ゲルマー:ちなみに最近はどのようなことを心がけて制作されているんでしょうか?

吉田:最近は余白を意識して描いています。最初の頃は描き込んで紙を埋めていましたが、最近は余白次第でその作品の良さが決まると思うようになりました。

ゲルマー:そういった感性はなかなかヨーロッパにないのですが、最近では、日本の芸術や文化の人気が高まっています。自分達に無いものを面白いと感じているのだと思います。これは、日本文化と精神を伝えて下さる吉田先生のような存在があって初めて成り立つことで、今後はますます先生の作品が求められることが増えるのでは無いでしょうか。その上で先生が今後取り組んでいきたいことはありますか。

吉田:芸術文化は、見た方が自由に感じることができるので、心を豊かにする上でとても大切だと思います。とくに平和のためには欠かせないものではないでしょうか。世界に目を広げると、ウクライナ侵攻など戦争が現実のものとして起こっているので、とくにその必要性を強く感じます。ただ日本では、水墨画を知らない若い人が増えていますね。学校で水墨を習うなんてことはありませんし、どんどん馴染みが無くなっているように感じます。海外でも日本でも水墨の文化が広まればいいなと思いますね。

ゲルマー:文化を伝えることは、私たちにとって非常に重要な使命です。次の世代にも水墨画の素晴らしさを伝えていかなくてはいけないですね。

吉田:実は先日、小学校で水墨を教えるということをしてきたんですよ。生徒さんたちに富士山を描いてもらいました。また地域のコミュニティーセンターでも教えるという活動をしております。

ゲルマー:子どもたちにとって、とても重要な体験だと思います。とくに吉田先生のようにしっかりと水墨画の世界で実力を持っている方から学んだことは、後々の財産になるのではないでしょうか。最後になりますが、先生の作品を見てくださった方に伝えたいメッセージはありますか。

吉田:生活の中に芸術という文化を取り入れて、心を豊かにしていただきたいです。そういう絵を描けるように私も日々勉強をしていきたいと思っています。

ゲルマー:一緒に世界中の人の心を豊かにしていきましょう。本日はありがとうございました。

(2022年特別対談 吉田長園×ゲルマー・トモコ)

A Skilled Ink Painter Looking to Enrich the Spirit and Achieve World Peace

Tomoko Germar: Ms. Yoshida, your work is also popular in Germany, where I’ve been following your career. Recently you submitted a wonderful piece for the Ikebukuro exhibition. Could you talk about your approach to your craft and the piece you submitted?

Choen Yoshida: Thank you. This piece was inspired by the Nebuta festival, a traditional festival in Aomori Prefecture. My sister’s daughter was getting married in Aomori, and I decided to attend the festival when I was there. This piece expresses my memories of that time. At this festival, participants walk behind the “nebuta” floats. As the floats go all through town, so do the people.

Germar: Your painting conveys the energy of the event, and gives a sense of being there. Was there anything you gave special attention to for this piece?

Yoshida: The eyes of the floats. I wanted to give the scene intensity, so I was careful about how I drew their eyes.

Germar: Even though they’re man-made, they really do seem like they have a soul. It must have taken years of hard work to acquire the skill to paint something like this. What originally made you start painting?

Yoshida: After moving house, I heard there was an ink painting teacher in the area, so I asked him to teach me.

Germar: So it was meant to be. I’ve never painted with ink, but I imagine it’s quite difficult. What do you find difficult about it, now that you’re a full-fledged ink painter?

Yoshida: One thing is the fact that you can’t fix mistakes as you go. There are no redos. I’m very careful when I paint since it’s a one-shot deal. I initially approached it casually, not caring about the result too much. But I gradually got more passionate about it. And I started out trying to paint with great detail, but that goal also gradually changed.

Germar: So what kinds of things are you focused on nowadays?

Yoshida: Lately I’m thinking about empty space when I paint. At first I tried to fill every inch of the paper, but lately I’ve come to think that the greatness of a piece is determined by its empty space.

Germar: That’s a sentiment largely absent in Europe. But Japanese art and culture have grown in popularity in recent years, I think because they bring something new and interesting. People like you are making this happen by expressing Japanese culture and the Japanese spirit through your work. I imagine your art will find even greater demand in the future. On that note, do you have any new projects planned?

Yoshida: Art and culture are so important to spiritual enrichment because of how everyone can take away different things from them. I think they are especially important for peace. Looking at the world at large, they are especially necessary when you think about the wars now going on, such as the one in Ukraine. Unfortunately, a growing number of young people don’t know about ink painting. They don’t learn about it at school, and it’s rapidly becoming a foreign concept. I just wish the culture around ink painting could grow, both in Japan and overseas.

Germar: Imparting culture is an important part of what we do. We have to communicate to the next generation the wonderful things about ink painting.

Yoshida: I actually taught an ink painting class the other day at an elementary school. I had the students paint a picture of Mt. Fuji. I also teach classes at a local community center.

Germar: I think that’s a very important experience for children to have. And to have learned from someone who has demonstrated real ability in the world of ink painting—I’m sure that’s something they will cherish in the future. Lastly, is there anything you would like to say to those who have looked at your paintings?

Yoshida: I want to bring greater spiritual enrichment to people by making art a bigger part of our everyday culture, and I hope to keep studying my craft in order to make paintings that achieve that purpose.

Germar: Let’s bring spiritual enrichment to the people of the world, together. Thank you very much for your time today.

(Special Talk Session in 2022 by Choen Yoshida and Tomoko Germer)


Solo Exhibition /個展ブース

特設個展ブースin 日欧宮殿芸術祭2023
会期:2023年5月12日~14日
会場:メディテレニアンカンファレンスセンター(マルタ)
主催:一般社団法人 日欧宮殿芸術協会
運営:クリエイト・アイエムエス株式会社

Special exhibition booth at the JEPAA Festival 2023
Date: May 12-14, 2023
Venue: Mediterranean Conference Center, Malta
Organizer: Japan-Europe Palace Art Association
Operation: Create IMS Co., Ltd.


Profile /経歴

吉田長園 Choen Yoshida

1943年生まれ
師・岩上青陵、打矢眞
日本・中国水墨画交流協会 副会長
作品出展国(JEPAA):マルタ、フランス、ドイツなど
1995年 日本水墨画協会展 年間賞
2010年 日中水墨画合同展 日中文化交流協会賞
2012年 水墨画振興展 大賞
2021年 日中水墨画合同展 東京都知事賞

Born:1943
Master:Seiryo Iwakami , Shin Uchiya
,Affiliated Group:Vice President, Japan-China Ink Painting Exchange Association
Exhibition of Works(JEPAA): Germany, France,Malta…
1995 Japan Ink Painting Association Annual Award
2010 Japan-China Ink Painting Contract Exhibition Japan-China Cultural Exchange Association Award
2012 Ink Painting Promotion Exhibition Grand Prize
2021 Japan-China Ink Painting Contract Exhibition Tokyo Governor’s Award

Contact