
伝統と革新を結ぶ花芸術の精神美
ジャン・イーブ・クレチアン: 初めてお会いしますが、まずはご経歴について教えていただけますか?
平手宗子: 私は10代の頃に親に勧められて華道と茶道を学び、30代からは西洋のフラワーアレンジメントにも取り組んできました。現在は、日本の華道と西洋のフラワーアレンジメントの良さを融合させた独自のフラワーアートを制作しています。アトリエや教室を運営しながら、ボランティア活動もしています。作品作りでは五感で楽しんでいただけるよう心がけています。
ジャン: ありがとうございます。とても幅広く活動されているのですね。
平手: はい、自分の探究心に従って歩んできた結果、自然と広がっていきました。
ジャン: 今回、池袋展に出展された作品について伺いたいのですが、タイトルは「Universe in a Bowl」(訳: 器の中の宇宙)ですよね。このタイトルに込めた意味を教えていただけますか?
平手: これは茶道の世界観を表現したものです。茶道ではお椀の中にお茶を点てますが、そのお椀の中に宇宙があるという考え方があるんです。それを作品で表現しようと考えました。
ジャン: なるほど、そう伺うとタイトルの意味がよくわかりますね。
平手: 千利休(安土桃山時代の茶人)は「茶や茶室の中には宇宙がある」と言っていました。先日、国宝指定の茶室でお茶をいただいた時に、ふとその言葉の意味が理解できたような気がして、その感動が今回の作品の着想になりました。
ジャン: それは素晴らしいことですね。私も日系の友人の茶室でお茶をいただいたことがありますが、非常に感銘を受けました。
平手: 茶室はもともと、親しい人たちが集まる場所で、身分や差別のないおもてなしの世界なんです。それを宇宙と表現することが、私の目指すところです。
ジャン: 先生の作品には、いけばなの技術が生かされているとお聞きしました。いけばなについても詳しく教えていただけますか?
平手: 簡単に言うと、いけばなは花を生ける日本の伝統芸術です。もともとは仏教や宮廷の儀式から始まりましたが、徐々に一般にも広まり、今では日本の美学や文化を象徴する重要な芸術として続いています。
ジャン: ありがとうございます。茶道を知らない私でも、美しい作品だと思いました。タイトルからは、太陽の周りを回る惑星(太陽系)のように感じられました。さまざまな解釈ができそうですね。
平手: どのように解釈していただいても構いませんよ。
ジャン: 作品には螺旋の軌道のような動きを感じますが、これは意図的なものですか?
平手: フラワーアレンジメントでは、コンセプトに基づいて制作することも大切ですが、まずは花自体が美しく見えることが重要です。そのために螺旋や曲線的な動きを取り入れています。また、この作品では和の雰囲気を大切にしたかったので、強い色は使わず、調和を大切にしつつ、花のグループ分けをして動きをつけました。和洋のフラワーアートを分けるのではなく、一つの作品に和と洋の調和を目指しています。
ジャン: 頭の中にあるイメージを形にするには、やはり長い時間がかかるのでしょうか?
平手: はい、やはりイメージを実現するには技術が必要なので、時間はかかりますね。
ジャン: 今後、どのような作品を制作していきたいと考えていますか?
平手: 花は世界中にあり、癒しの力を持っています。その力を世界に広めたいと思っています。生花が最も良いのかもしれませんが、アーティフィシャルフラワーを使うことでコンセプトやメッセージを伝えることが可能です。これからもさまざまな花を通じて癒しを届けたいですし、日本の要素を取り入れた作品で、メッセージと文化の両方を伝えていきたいです。

ジャン: 伝統を受け継ぎながら新しいものを作り出すことは素晴らしいですね。先生だからこそできることだと思います。日本の若い方々にも、ぜひこの伝統芸術の素晴らしさを伝えていってください。
平手: そうですね。若い方々にも伝わっていけば嬉しいです。

Bowl in Universe
The Spiritual Beauty of Flower Art as a Bridge between Tradition and Innovation
Jean-Yves Chrétien: This is the first time we’ve met. Could you tell me a little about your background?
Muneko Hirate: My parents got me into Japanese flower arrangement and the tea ceremony when I was in my teens, and I got into Western flower arrangement in my 30s. Now I make my own style of flower art that melds the good parts of Japanese flower arrangement with the good parts of Western flower arrangement. I also run a studio and classroom, and do some volunteer work as well. I focus on making pieces people can enjoy with the five senses.

Jean: Thank you. You seem to be involved in a lot of things.
Hirate: Yes, I just sort of fell into them as I learned more about myself.
Jean: Could I ask you about the piece you’ve submitted for the Ikebukuro Exhibition? It’s entitled “Universe in a Bowl.” How did you come up with that name?
Hirate: It’s a way of seeing the world of the tea ceremony. The tea ceremony involves making tea in a bowl, and you can think of there being a universe inside that bowl. That’s the image I tried to capture with my piece.
Jean: I see. I get the title now.
Hirate: Sen no Rikyu (a tea ceremony master during the Azuchi–Momoyama period) once said that there is a universe inside tea and tea rooms. The other day, I took tea at a tea room designated as a national treasure, and it occurred to me then what Sen no Rikyu meant. That realization inspired me to make this piece.
Jean: That’s wonderful. While not exactly like your experience, I remember being very moved one time when I had tea in a tea room on an invitation from a Japanese friend.
Hirate: Tea rooms began as places for friends and family to get together. They are spaces of mutual respect, where one need not worry about social status or discrimination. Rendering that as a universe is what I wanted to accomplish with this piece.
Jean: I understand that you used your flower arrangement skills for this piece. Could you tell me more about flower arrangement?
Hirate: Simply put, flower arrangement is a Japanese traditional art. It began as a rite performed in court or in a Buddhist context but became part of mainstream culture little by little. It has persisted as an important form of art that represents Japanese aesthetics and culture.
Jean: Thank you. Your piece is beautiful, even to someone like me who knows nothing about the tea ceremony. The title made me think that this piece was expressing planets orbiting the sun (the solar system). It seems there are many ways to interpret it.
Hirate: There’s no right interpretation — think of it as you like.
Jean: It gives a sense of spiral trajectories. Was that intentional?
Hirate: In Western flower arrangement, while it’s important to create based on a concept, the most important thing is that every flower looks beautiful. Having spirals and curving flows accentuates each flower. With this piece, I didn’t use strong colors and focused on achieving harmony as I wanted to effect a Japanese feel. But I did group the flowers and give them a sense of movement to make each one stand out. I don’t want to show that Japanese and Western flower arrangement styles are different; my focus is always on harmonizing the two styles in one piece.
Jean: Did it take a long time for you to translate the image in your head into this piece?
Hirate: It did. It obviously takes certain skills to be able to use flowers to express a concept in my head, so it did take time.
Jean: What kind of art are you thinking of making in the future?
Hirate: Flowers can be found in every country on Earth, and they have the power to heal. I want to share that power with the world. Maybe actual flowers are best, but artificial flowers let you convey a concept or message, and I try to bring healing to people through flowers in a variety of arrangements. I’ll be happy if I can make pieces that incorporate Japanese elements and convey a message or part of the culture.
Jean: Carrying on a legacy while making something new is a wonderful thing. I don’t imagine anyone else could do it but you. Your art is informed by tradition, and I hope you can share the splendor of it with young people in Japan as well as people overseas.
Hirate: Yes, I hope young people will appreciate it, too.